-
作者:核實中..2012-08-15 16:54:50 來源:中國網(wǎng)
To celebrate the Chinese Lunar New Year of Japanese invasion……(譯為:慶祝日本入侵的中國龍年)”這樣一句話,竟然出現(xiàn)在一張澳門生肖紀念鈔的收藏證書上,證書底部署名“中國銀行”和“大西洋銀行”。此事引來無數(shù)網(wǎng)友聲討。昨天,中國銀行辟謠稱,從未發(fā)行過此類紀念冊以及收藏證書,并保留訴諸法律的權(quán)力。
收藏證書慶祝入侵
一位微博網(wǎng)友介紹,自己特意買來一套紀念鈔和收藏證書送給國外親友,誰料親友卻指出這張收藏證書上的英語翻譯令人不能接受。此帖隨即引來大量網(wǎng)友轉(zhuǎn)發(fā),并有很多網(wǎng)友要求中國銀行給個解釋。
記者看到,這張“收藏證書”上,除了中英文對澳門特區(qū)發(fā)行生肖紀念鈔的介紹,其中文介紹的第一句話是“為慶祝中國農(nóng)歷壬辰龍年,澳門特區(qū)將發(fā)行生肖紀念鈔。”但與之對應(yīng)的英文卻是“To celebrate the Chinese Lunar New Year of Japanese invasion , Macao SAR will be issued Zodiac commemorative banknote ”其中“Japanese invasion”,正是“日本入侵”的意思。證書的落款印的是“中國銀行”和“大西洋銀行”。
18元買下收藏證書
昨天下午,記者來到馬甸橋的福麗特玩家收藏品交易市場。在多家攤位都能看到這款“生肖龍鈔”的空冊,即不含紀念鈔票本身的一個薄硬皮本。在本的封三頁上,夾著這張與微博上一模一樣的收藏證書。“這不是官方的發(fā)行冊。”攤主介紹,此收藏冊售價大都在20元上下,“就是普通外殼,做得漂亮點兒,拿出來像個好東西。”至于究竟是誰印制的這個收藏冊和證書,攤主表示,自己只是進貨,不清楚。
記者發(fā)現(xiàn),這個藏品市場里有至少三種澳門龍鈔收藏冊,且攤主們表示,這些均不是中國銀行或大西洋銀行隨紀念鈔發(fā)行的東西。最終,記者花了18元錢,就買到了這樣一本“限量20000套”的紀念冊,包含收藏證書。市場中也有該鈔票作為收藏品在出售,攤主張口價格200多元。
網(wǎng)友扒出錯誤來源
一些網(wǎng)友在網(wǎng)上評論道,出現(xiàn)如此低級的翻譯錯誤,很可能是翻譯者使用了一些簡單翻譯軟件。隨后,有網(wǎng)友便找到了這一翻譯的來源,并將截圖發(fā)在了網(wǎng)上。原來,翻譯者使用的只是某網(wǎng)站的在線翻譯功能,將“壬辰”二字,翻譯成了“Japanese invasion”。
昨天,在中國銀行官方網(wǎng)站上也登出了一條“關(guān)于中國銀行紀念鈔、生肖賀歲鈔的重要提示”,其中寫道,近期該行接到了客戶的問詢,并提示眾客戶,“中國銀行未在內(nèi)地發(fā)行銷售紀念鈔。”
記者與中國銀行負責(zé)宣傳的工作人員取得了聯(lián)系,工作人員表示,銀行方面雖在澳門發(fā)行鈔票,但并沒有發(fā)行過此類紀念冊以及收藏證書。“這種錯誤太過分了,我們保留訴諸法律的權(quán)力。” “To celebrate the Chinese Lunar New Year of Japanese invasion……(譯為:慶祝日本入侵的中國龍年)”這樣一句話,竟然出現(xiàn)在一張澳門生肖紀念鈔的收藏證書上,證書底部署名“中國銀行”和“大西洋銀行”。此事引來無數(shù)網(wǎng)友聲討。昨天,中國銀行辟謠稱,從未發(fā)行過此類紀念冊以及收藏證書,并保留訴諸法律的權(quán)力。
收藏證書慶祝入侵
一位微博網(wǎng)友介紹,自己特意買來一套紀念鈔和收藏證書送給國外親友,誰料親友卻指出這張收藏證書上的英語翻譯令人不能接受。此帖隨即引來大量網(wǎng)友轉(zhuǎn)發(fā),并有很多網(wǎng)友要求中國銀行給個解釋。
記者看到,這張“收藏證書”上,除了中英文對澳門特區(qū)發(fā)行生肖紀念鈔的介紹,其中文介紹的第一句話是“為慶祝中國農(nóng)歷壬辰龍年,澳門特區(qū)將發(fā)行生肖紀念鈔。”但與之對應(yīng)的英文卻是“To celebrate the Chinese Lunar New Year of Japanese invasion , Macao SAR will be issued Zodiac commemorative banknote ”其中“Japanese invasion”,正是“日本入侵”的意思。證書的落款印的是“中國銀行”和“大西洋銀行”。
18元買下收藏證書
昨天下午,記者來到馬甸橋的福麗特玩家收藏品交易市場。在多家攤位都能看到這款“生肖龍鈔”的空冊,即不含紀念鈔票本身的一個薄硬皮本。在本的封三頁上,夾著這張與微博上一模一樣的收藏證書。“這不是官方的發(fā)行冊。”攤主介紹,此收藏冊售價大都在20元上下,“就是普通外殼,做得漂亮點兒,拿出來像個好東西。”至于究竟是誰印制的這個收藏冊和證書,攤主表示,自己只是進貨,不清楚。
記者發(fā)現(xiàn),這個藏品市場里有至少三種澳門龍鈔收藏冊,且攤主們表示,這些均不是中國銀行或大西洋銀行隨紀念鈔發(fā)行的東西。最終,記者花了18元錢,就買到了這樣一本“限量20000套”的紀念冊,包含收藏證書。市場中也有該鈔票作為收藏品在出售,攤主張口價格200多元。
網(wǎng)友扒出錯誤來源
一些網(wǎng)友在網(wǎng)上評論道,出現(xiàn)如此低級的翻譯錯誤,很可能是翻譯者使用了一些簡單翻譯軟件。隨后,有網(wǎng)友便找到了這一翻譯的來源,并將截圖發(fā)在了網(wǎng)上。原來,翻譯者使用的只是某網(wǎng)站的在線翻譯功能,將“壬辰”二字,翻譯成了“Japanese invasion”。
昨天,在中國銀行官方網(wǎng)站上也登出了一條“關(guān)于中國銀行紀念鈔、生肖賀歲鈔的重要提示”,其中寫道,近期該行接到了客戶的問詢,并提示眾客戶,“中國銀行未在內(nèi)地發(fā)行銷售紀念鈔。”
記者與中國銀行負責(zé)宣傳的工作人員取得了聯(lián)系,工作人員表示,銀行方面雖在澳門發(fā)行鈔票,但并沒有發(fā)行過此類紀念冊以及收藏證書。“這種錯誤太過分了,我們保留訴諸法律的權(quán)力。”
|
-
-
-
-
|